Difference between revisions of "Translations:FAQ/35/ko"

From Eyewire
Jump to: navigation, search
(Created page with "여러분이 작업을 완성하기 전에는 저희도 답을 알지 못하기 때문에 피드백을 드릴 수가 없습니다. 또한, 정확도의 경우에는 각 작업...")
 
 
Line 1: Line 1:
여러분이 작업을 완성하기 전에는 저희도 답을 알지 못하기 때문에 피드백을 드릴 수가 없습니다. 또한, 정확도의 경우에는 각 작업을 독립적으로 완성
+
여러분이 작업을 완성하기 전에는 저희도 답을 알지 못하기 때문에 피드백을 드릴 수가 없습니다. 또한, 정확도의 경우에는 각 작업을 독립적으로 완성하면서 여러분의 정확도가 떨어질 때 피드백을 제공하는 사람들이 몇몇 있습니다.
  하면서 여러분의 정확도가 떨어질 때 피드백을 제공하는 사람들이 몇몇 있습니다.
+

Latest revision as of 12:31, 5 May 2016

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (FAQ)
We can’t give you feedback before you complete a task because we don’t know the answer.  For accuracy it’s also important that we have several people independently complete each task; giving feedback as you work would undermine that.
Translation여러분이 작업을 완성하기 전에는 저희도 답을 알지 못하기 때문에 피드백을 드릴 수가 없습니다. 또한, 정확도의 경우에는 각 작업을 독립적으로 완성하면서 여러분의 정확도가 떨어질 때 피드백을 제공하는 사람들이 몇몇 있습니다.

여러분이 작업을 완성하기 전에는 저희도 답을 알지 못하기 때문에 피드백을 드릴 수가 없습니다. 또한, 정확도의 경우에는 각 작업을 독립적으로 완성하면서 여러분의 정확도가 떨어질 때 피드백을 제공하는 사람들이 몇몇 있습니다.